share a car可不是」拼車」!外國人是怎麼說的?

share a car可不是」拼車」!外國人是怎麼說的?

共享的出行方式,我們很多人幾乎每天都使用,

那麼”拼車”英文,你會怎麼說?別告訴我,要說share a car 哦!

外國人是怎麼表達的,馬上來看吧!

1

share a car是不是拼車?

分享是share,

所以我們很自然的會把拼車,

這種共享的行為說成share a car,

但在外國人聽來,

它的意思是,共同擁有這輛車,

不是拼車,一起搭車的行為,所以會產生誤會。

拼車該怎麼說?

【做車主的拼車】

car-sharing

共同擁有汽車,做車主。

Using a car-sharing service only

when you really need it can save you lots of money.

有需要的時候租輛車來用,能節省太多太多了。

share a car可不是」拼車」!外國人是怎麼說的?

【做乘客的拼車】

carpool

共同坐車,指拼車出行這個行為,更準確。

If you are too tired to drive,

to carpool or to take a cab can be a good choice.

如果你太累了沒法開車,

搭別人的車或者乘計程車都是很好的選擇。

share a ride/cab

順風車,一起打車,同路人一起坐車。

Actually, I’m on my way to Sanlitun also.

How about we share a ride?

正好我也要去北京三里屯,要不要一起?

want a ride

搭便車,指有車的人,邀請對方坐車。

Do you want a ride?

要不要我帶你一段路?

(讓人搭便車:give a ride,

搭車回家:need a ride home)

2

喊別人”停車”別說stop the car!

這話,可千萬不要和正在路上開車的司機說,

司機會被你嚇壞的,

stop the car的意思是緊急剎車,立刻停下,

通常是電影里,警察叔叔追擊壞人的時候說的話,

我們一般說停車的意思,其實只是靠邊停車,

英文應該說pull over.

The police officer said, “please stop the car.”

警察大喊著,喂,停一下車!

share a car可不是」拼車」!外國人是怎麼說的?

My driving instructor asked me to pull the car over

ten times in my lesson today.

今天練車時,我被教練喊停10次。

3

pick up可不是撿起來!

別告訴我,說到pick up,

你只知道”撿起來”,

坐車的時候,說要去pick up你,

並不是要去撿你哦!

真正意思是”接走,帶走(通常指開車)”

I would like to go to the party with you,

but you have to pick me up.

我可以跟你一起去這個派對,但你要來接我。

pick up還能怎麼用?

獲得,學會

Where did you pick up your English?

你在哪兒學的英語?

I would say WSE is your best choice.

去華爾街英語學,是你最好的選擇!

4

共享單車能說bike-sharing嗎?

我們來看,有兩個概念,

一個是共享單車,另一個是單車共享,

前者是有共享性質的自行車,後者是這種現象。

所以“共享單車”要說shared bikes.

shared是過去分詞,過去分詞做形容詞,表被動,

shared bikes是”被分享的自行車”,強調bikes.

Lots of people are riding shared bikes

from station to workplace.

很多人都是騎共享單車從地鐵站到單位。

bike-sharing是什麼?

bike-sharing是一個合成詞

sharing是動詞share的動名詞形式,

表示”共享”,

所以bike-sharing指”單車共享這種現象”。

Bike-sharing is popular in China.

單車共享是中國超流行的出行方式。

來源:kknewsshare a car可不是」拼車」!外國人是怎麼說的?