無心劍英譯北島《回答》 卑鄙是卑鄙者的通行證,高尚是高尚者的墓誌銘。

回答

Reply
北島
By Bei Dao
卑鄙是卑鄙者的通行證,
高尚是高尚者的墓誌銘,
看吧,在那鍍金的天空中,
飄滿了死者彎曲的倒影。
meanness is the pass for the mean
nobility is the epitaph for the noble
behold, everywhere in the gilded sky
float the bent reflections of the dead
冰川紀過去了,
為什麼到處都是冰凌?
好望角發現了,
為什麼死海里千帆相競?
the glacial age has gone
why is ice seen everywhere?
the Cape of Good Hope is found
why are myriad sails in the dead sea?
我來到這個世界上,
只帶着紙、繩索和身影,
為了在審判之前,
宣讀那些被判決的聲音。
I came to this world with nothing
but paper, ropes and my figure
to declare those judged voices
before the final judgment
告訴你吧,世界
我–不–相–信!
縱使你腳下有一千名挑戰者,
那就把我算作第一千零一名。
O world, let me tell you
I — do — not — believe
even though at your feet
there’re a thousand challengers
just count me as the next one
我不相信天是藍的,
我不相信雷的回聲,
我不相信夢是假的,
我不相信死無報應。
I don’t believe the sky is blue
I don’t believe echoes of thunder
I don’t believe the dreams are false
I don’t believe death escapes judgment
如果海洋註定要決堤,
就讓所有的苦水都注入我心中,
如果陸地註定要上升,
就讓人類重新選擇生存的峰頂。
if the sea is doomed to breach the dyke
just let all bitter water pour into my heart
if the land is doomed to form mountains
just let man rechoose the peak for living
新的轉機和閃閃星鬥,
正在綴滿沒有遮攔的天空。
那是五千年的象形文字,
那是未來人們凝視的眼睛。
new favorable turns and stars
are twinkling in the shadeless sky
they are 5000-year-old pictographs
and the gazing eyes of future people
譯於2014年11月19日。

來源:華人頭條B

來源:無心劍