為了能讓《EVA》引進中國,你們知道「遼藝」經歷了什麼嗎?

《聰明的一休》《大力水手》《貓和老鼠》《魔神英雄傳》《美少女戰士》《足球小將》…看到這些動畫你們想起了什麼?

為了能讓《EVA》引進中國,你們知道「遼藝」經歷了什麼嗎?

是那一個又一個美好的放學後的傍晚?還是那一個又一個無憂無慮的夏日假期?亦或者是劇中主人公們既熱血又勵志的奮鬥故事?

我說這些都不假,但除此之外,我們也不能忘記一家名為遼寧人民藝術劇院的幕後功臣(後期由遼寧人民藝術劇院和遼寧兒童藝術劇院合併而成,下文簡稱「遼藝」)。

可以說,正因為有了它的功勞,8090後大家們方才有了相對完整的童年—

為了能讓《EVA》引進中國,你們知道「遼藝」經歷了什麼嗎?

因為上面提到的所有動畫都是遼藝配音以及參與後期處理的,我們熟悉的那一嘴日漫主人公說出的普通話也通通都是遼藝工作人員的辛勞結晶。

這當然也包括最近兩天二次元頂流的《新世紀福音戰士》,這部佳作在千禧年前後便得到了引進,而參與幕後譯制的也正是遼藝。

你或許覺得會有點兒不可思議,但它確實發生了,同時也將遼藝拉入了口碑深淵—

為了能讓《EVA》引進中國,你們知道「遼藝」經歷了什麼嗎?

01.為了EVA,你們知道遼藝承受了什麼嗎?

《EVA》是與眾不同的,區別於同時代的《龍珠》《灌籃》等等熱血動漫,它雖有著毫不怯弱的戰鬥畫面,但總的來說它都是一部意味深遠的內涵神作。

論暴力美學它能夠媲美《阿基拉》,幾乎每一場戰鬥都能夠打到鮮X淋漓,場面駭人驚悚。

而論主角的設計,庵野秀明則給我們帶來了既不陽光長相也非常一般的碇真嗣。他擁有著一雙矇矓的眼睛,也齊聚了陰暗、怯弱等等負面情緒於一體,這樣的人物放到其它作品只有淪為反派BOSS的份兒,但痞子卻非要讓真嗣穩坐主角之席—

為了能讓《EVA》引進中國,你們知道「遼藝」經歷了什麼嗎?

再來就是貫穿劇情始末的人類補完計畫,還有使徒、亞當、夏娃等等倍具宗教意味的設定。在如上因素的共同作用下,EVA也就成為了一部燒腦無極限的作品,同時也是一部倍具禁忌元素的創作—

為了能讓《EVA》引進中國,你們知道「遼藝」經歷了什麼嗎?

為什麼說是禁忌?國漫迷其實也早已心知肚明。

我們的動畫確實有過百花齊放且屹立世界之巔的時刻,但那個榮光是在美影廠時代出現的,包括《哪吒鬧海》《大鬧天宮》《天書奇譚》《魔方大廈》等等製作精良且內涵滿滿,對現實世界也帶有劇烈諷刺的國漫佳作都誕生在上世紀90年代之前。

而到了千禧年前後,類似風格的國漫便銷聲匿跡了,能夠在電視台上大放異彩的也只有所謂的子供向,而「低幼」也儼然成為了國漫的代名詞—

為了能讓《EVA》引進中國,你們知道「遼藝」經歷了什麼嗎?

直到2019年,權威媒體還一致認為低幼國漫是主流…

為什麼會出現這樣的情況?答案在於「審核」兩字。

自千禧年以來針對動畫的內容甄別也就越發趨緊,過去很多稀鬆平常的片段也都歸屬到禁忌範疇,不得不遭受刪減的厄運。

《EVA》引進國內的時刻正是千禧年前後,而依據前文列舉的劇作特色,相信大家也都不會去否認它就是一塊難啃的骨頭,那理所當然的也就不得不被刪減與和諧,而對於承接該任務的遼藝來說也掉進了所謂的至暗時刻—

為了能讓《EVA》引進中國,你們知道「遼藝」經歷了什麼嗎?

什麼過分暴露的鏡頭不能出現,太過暴力的鏡頭也通通被剔除殆盡。而更有意思的是,某些原作中的台詞也被無情的和諧:如親吻改成了「唱歌」,我喜歡你變成了「我覺得你很好」。

總而言之但凡涉及「愛情、男女朋友」等等關係的詞彙,都會被無情的改造成「友情和同學」,儼然一副3好學生的樣子—

為了能讓《EVA》引進中國,你們知道「遼藝」經歷了什麼嗎?

如上內容讓你們想到了什麼?沒錯,正是有過類似經歷的《熊出沒》,該片就曾因為「臭狗熊」的稱呼被家長舉報整改,最終不得不改成如今的「小熊熊」,而光頭強拿電鋸追熊的橋段也很少能夠看到了。

不過區別於《熊出沒》只需要在台詞下功夫,《EVA》引進版可是連「名字」也保不住了—先後更改為《2000天鷹戰士》和《新世紀天鷹戰士》,後者也是在國內正式上映後的專用名字!

為了能讓《EVA》引進中國,你們知道「遼藝」經歷了什麼嗎?

不僅如此,那首傳唱大江南北的OP也同樣得到了漢化,只不過區別於《數碼寶貝》《神奇寶貝》等等日漫的OP漢化,EVA幾乎被翻了個底朝天—

「美麗的天使在遠方召喚你,勇敢的少年啊,快去創造奇蹟。

迎面吹來和煦的風,輕輕地叩擊著我的心靈…」

為了能讓《EVA》引進中國,你們知道「遼藝」經歷了什麼嗎?

完完全全丟掉了原版OP中的殘酷、怦然心動、徬徨等等意蘊,徹底變成了一部熱血作品。

這還沒完,遼藝在主持《EVA》引進工作的時候其實已經處於內憂外患的狀態。

因為影視市場化浪潮的席捲,內部員工們都心浮氣躁了不少,很多人迫於優厚的薪酬跳槽了,但哪怕面臨人才缺失的困境,遼藝的業務量也只有增而無減少,一人分飾多角的情況經常發生,而此行為也讓員工們心神俱疲。

就在這樣一個時刻,遼藝接到了引進方帶來的《EVA》,這是一部只有一季度20多集內容量的「短篇動畫」,但正如前文所說,這又是一塊需要一幀一幀去掃視去雕琢的難啃骨頭—

為了能讓《EVA》引進中國,你們知道「遼藝」經歷了什麼嗎?

依據相關資料顯示,遼藝為了譯制《EVA》常常搞到天昏地暗,每天8點投入工作直到晚上10點方才休止,他們運用了史上最嚴苛的眼光和最不留情面的裁剪手法去對待這部作品。

但終究還是不能一次通過審核,而在發回二剪之後,《EVA》引進版也就徹底變了味,也徹底惹怒了動漫迷—

為了能讓《EVA》引進中國,你們知道「遼藝」經歷了什麼嗎?

為了能讓《EVA》引進中國,你們知道「遼藝」經歷了什麼嗎?

對於萌新來說,因為缺失和歪曲了原來的片段和台詞,引進版EVA也就變成了一團漿糊,沒有人能看懂導演究竟想要講述一個怎樣的故事。而對於骨灰粉來說,因為早在數年之前就通過各種渠道完整體驗了原版的精彩(1995年就上線了),因此也就將遼藝版本的EVA視作為「魔改」,認為後者將自己鍾愛的日漫神作徹底毀掉了。

而所謂的《新世紀天鷹戰士》也就自然成為了笑話,其影響力遠比將《海賊王》改作《航海王》要強上N倍。

因為後者只是商標問題(海賊王商標被搶注了,不得不改名)以及劇情本身也沒有任何的刪減,但前者已經淪落為「披著EVA皮囊」的笑話了—

為了能讓《EVA》引進中國,你們知道「遼藝」經歷了什麼嗎?

所以動漫迷又豈有不憤怒的道理呢?

02.身不由己和身不由己是不一樣的

瞭解了上述內容,相信大家也會認為遼藝自始至終都只是一家「工具機構」,他們不大有獨立的選擇權,他們只是接受上頭下達的任務並按照某個時期對動畫的審核要求來行事而已。

遼藝一直處於妥協之中,他們沒有井上雄彥的那股敢於直面資本的傲氣,他們似乎只懂得攫取嗟來之食,也常常為五鬥米折腰,所以得不到尊重也是理所當然的事情?

為了能讓《EVA》引進中國,你們知道「遼藝」經歷了什麼嗎?

但注意了,我不知道你們有沒有想過這樣一個問題:其實尊重有時候並不是自己爭取的,往往也只是一種運氣?

就譬如知名的日本漫畫家鳥山明,其在創作《龍珠》的時候也無時不刻的被資本裹挾,而他也屢屢選擇妥協,硬生生的將本該在悟空大戰短笛大魔王篇章結束的故事,拓展出所謂的弗利沙、沙魯、魔人布歐等等章節,從宇宙最強打到未來人造人再到異次元魔王,所有故事毫無鋪墊,就是為了連載而連載。

但哪怕如此,鳥山明也得到了同行可望不可即的聲望,而《龍珠》也被視作為日漫史上的不朽經典—

為了能讓《EVA》引進中國,你們知道「遼藝」經歷了什麼嗎?

為什麼同樣是妥協,遼藝卻掉落到口碑深淵而鳥山明卻能走上神壇?這兩者之間的付出有什麼不一樣嗎?

答案當然是否定的,唯一的不同就是內容環境的不同,而我想說的是,脫離背景的指責只是一種無的放矢是一種齷齪的何不食肉糜。

再進一步說,如果沒有了遼藝,那你們覺得《EVA》的引進版能夠變得更好嗎?

就站在彼時就已經陷入人才困境而遼藝依舊投入海量人力物力去支持這部日漫神作的譯制,以及需要二次審核方才能夠通過的基礎上(代表遼藝的工作人員已經盡力挽留精彩元素了),我能有十足的把握去相信遼藝的實力和匠心。

說白了,如果沒有了遼藝,那或許EVA在國內也只是小眾的存在,絕不可能成就如今的鼎沸聲名—

為了能讓《EVA》引進中國,你們知道「遼藝」經歷了什麼嗎?

03.最後

當然,如今時間進入21世紀的第三個十年,國內的二次元環境已經得到不一樣的改善了。《EVA》的原版我們已經能夠在小破站看到,而如今網友們也都在熱切期待最終劇場版能夠被引進國內。

那它是否真能定檔國內呢?我目前真不知道,但能夠予以動漫迷們期待,也足夠實錘某些事情已經大不一樣了,而我想這應該也和《大護法》《妙先生》等劇情黑暗寓意辛辣的動畫能夠在螢幕上映有關吧?

為了能讓《EVA》引進中國,你們知道「遼藝」經歷了什麼嗎?

雖然如今遼藝的存在感已經大不如從前了,但看著遼藝譯制動畫長大的大家們也已經撐起了二次元的另一片天。

正如俗話說到:「一個時代有一個時代的傷疤,同時也有著對應時代的勇者」。

他們未必能夠用自己的力量去改變當時的世界,但他們能夠留下火種,而待到時機成熟熊熊烈焰也就能夠席捲漫山遍野。

這何嘗不是對英雄主義的極致詮釋呢?

來源:kknews為了能讓《EVA》引進中國,你們知道「遼藝」經歷了什麼嗎?