《戰地3》聯機時常見的英語名詞翻譯

我連24個(?)英文字母都認不全,兩眼一抹黑又怎能和歪國人戰個痛快?

下面是我在聯機時經常見到的名詞,附上解釋(本人不負任何責任)。

ammo/medic之類的大家都知道了。

常見的:

tube/tuber: M320榴彈發射器,用榴彈發射器的人

shotty: 散彈槍

fag/faggot/noob: 混蛋/菜比,可以和其他名詞組合起來比如說noob **就是開坦克的菜比,noob tuber就是用榴彈發射器的混蛋,usas fag就是用usas散彈槍的混蛋。(faggot的原意是同性戀)

如果是敵人罵你菜比,你很強;如果隊友形容你是菜比,那你就真的是菜比。

camp/camper:蹲/蹲比

douchbag/scumbag:白痴

hack/cheat:作弊

team stacking: 對面全是金鷹,我們這邊輸了就跳隊,打不下去了。

spawn:重生點,經常被一重生就被乾死的人在罵。

ty: thank you 謝謝

fy: fu*k you 草*你

ftw: for the win 牛逼哄哄,比如說usas ftw就是usas牛逼哄哄,可以在乾死對方之後說此話來刺激對方。

GG:good game,好比賽,遊戲快結束時說的話。如果你大比分贏了還說GG就是刺激對方。

QQ:不是騰訊QQ……哭臉,通常你大比分領先,對方noob啊fag啊地鬼叫的時候用來刺激對方。

teabag/T-bag:鞭屍/姦屍,在敵人屍體上重復站起來蹲下去的動作,用來刺激對方。

rambo:一個人滅一群的英雄行為,用來刺激……

偶爾會見到的:

loopzook: 一種雜技,具體來說就是飛機互相纏鬥的時候跳出去,在空中一RPG轟死對方的飛機,再爬回飛機里繼續飛(高手向)

jihad jeep: 自爆車,jihad是一個來源於伊斯蘭的詞匯,准確意思我說不清楚,不過有「宗教戰爭」的意思

kamikaze:神風,二戰時日本人發明的戰術,具體來講就是用飛機撞對方同歸於盡。

暫時只能想到這麼多,反正大概也差不多了吧。

更多相關內容請關註:戰地3專區

來源:遊民星空