導語:須田剛一的名作《英雄不再》一代和二代在6月10日登陸了Steam平台。對於老玩家而言,本作最直觀的亮點是同步了 NS 版的中文翻譯,對於配置的要求也不高,兩款遊戲分別售價128元,如果想在《英雄不再3》之前重溫而此前又沒玩過NS版本的同學,Steam版本的確是一個不錯的選擇。而對於新玩家而言,想藉此入坑《英雄不再》也非常的合適,不過在此之前,我推薦你可以先了解一下他的製作人須田剛一:有這樣一位遊戲製作人,不僅了解B級片的暴力美學,更懂得如何滿足宅男的幻想
在上面給出的那篇文章中可以了解到,須田剛一是一位充滿個性的製作人,遊戲中他的個人表達無處不在,也使他的作品在整個遊戲行業里都顯得那麼的獨樹一幟。而在他的自我表達里,自然少不了融入他喜愛的流行文化元素,其中搖滾樂就是重要組成部分。瞧瞧他總穿著的 Tee,也能知道他和小島秀夫一樣,都是不折不扣的 Joy Division 的粉絲。
今天借著《英雄不再》1&2代在 Steam 平台發售的時機,我們不再點評遊戲本身的好與壞,而是帶大家看看《英雄不再》中所涉及的搖滾樂——讓我們從遊戲出發,聊聊遊戲以外的事,Let’s Rock !
Helter-Skelter
殺手排名第十一位的 BOSS Helter-Skelter(在片頭中就已經被特拉維斯幹掉了) ,他的名字本身就是披頭士樂隊(The Beatles)的一首歌。這首歌首次收錄在披頭士樂隊1968年的專輯《The Beatles》(也被稱為”the White Album”白色專輯)當中。由保羅·麥卡特尼(Paul McCartney)創作,在作品中,麥卡特尼盡可能地將一些骯髒和吵鬧的聲音融入到音樂中。而這首歌也被認為是影響重金屬音樂發展的關鍵作品。在《滾石》(Rolling Stone magazine )雜誌評選的「披頭士100首最偉大歌曲」中,《Helter-Skelter》這首歌位列第52位。
保羅·麥卡特尼通過閱讀誰人樂隊(The Who)的采訪中獲得了啟發。在采訪中,皮特·湯森(Pete Townshend,樂隊主唱/吉他手)形容他們在1967年發行的單曲《”I Can See for Miles》是樂隊錄制過最響亮、最原始、最髒的作品。所以保羅·麥卡特尼要在《Helter-Skelter》要寫出更勝前者一籌的東西來,而作品在發行之後受到的諸多贊譽也證明了麥克特尼確實做到了。
在英式英語中,helter skelter指的是一種螺旋狀的滑梯,是一種游樂設施。同時,它又是一種混亂的象徵。保羅·麥卡特尼想通過玩helter skelter「從上滑到下」的過程形容一種混亂的感受。
而美國歷史上最瘋狂的超級殺人犯查爾斯 · 曼森(Charles Manson)為他的起義願景取的名字就是「Helter Skelter」,他認為《Helter Skelter》暗示了美國的種族戰爭,並向「曼森家族」的成員們布道,這首歌是披頭士樂隊在通過他們的歌曲在向曼森傳達信息。不過還有無數其他的解讀版本,這只是殺人犯曼森自己的想法而已。但別忘了,《英雄不再》中的 Helter-Skelter 也是一名殺手。
歷史上諸多大牌搖滾樂隊也同樣翻唱過這首作品,比如英國後朋克樂隊蘇克西女妖(Siouxsie and the Banshees)在首張專輯《The Scream》中就收錄了他們翻唱版本的《Helter Skelter》
美國重金屬樂隊Mötley Crüe在他們第二張專輯《Shout at the Devil》中收錄了他們的翻唱版本。樂隊的貝斯手尼基·西克斯(Nikki Sixx)回憶說道「《Helter Skelter》這首歌吸引他們的是它的吉他和歌詞,但也因為曼森謀殺案這首歌被譽為了’惡魔的象徵’」。
愛爾蘭搖滾樂隊 U2 在第六張專輯《Rattle and Hum》中收錄了他們的翻唱版本。在介紹這首歌時,樂隊的主唱波諾(Bono)說道「這首歌是查爾斯曼森從披鬥士那里偷來的,現在我們要把他偷回來」。
美國硬搖樂隊史密斯飛船(Aerosmith)在1975年翻唱並錄制了《Helter Skelter》,並收錄在1991年的合集《潘多拉魔盒》(Pandora’s Box)中。史密斯飛船翻唱的版本在美國搖滾歌曲排行榜中排名第21位。
英倫搖滾樂隊綠洲(Oasis)在2000年錄制了《Helter Skelter》的翻唱版本,並在《Who Feels Love?》這張單曲專輯中作為B-SIDE收錄。
The Sex Pistols
要聊到性手槍樂隊,我可就不困了,但最精神的還是須田剛一本人。遊戲中引入了大量性手槍的元素,作為一支在歷史上非常重要的朋克樂隊,熱愛搖滾樂的須田剛一一定從中汲取了不少養分,以至於《英雄不再》本身從骨子里就有著一股朋克精神。
在遊戲中牛頭街( Beef Head Street)對面的建築上有一張巨大的海報,上面寫著「No me toques lo cojones-Grasshopper」,這其實是性手槍樂隊首張專輯《Never Mind the Bollocks》名字的西班牙語。toques 這個詞是「別碰」的意思,lo cojones 是「我他媽的」意思,連在一起就是「別他媽碰我」。是不是有點「Never Mind the Bollocks」(別理那些胡說八道)的味道了?而整張海報的設計,也和專輯封面如出一轍。只不過,將下方粉色樂隊LOGO的地方須田換成了自己公司的名字Grasshopper。
還沒聊完,注意看,性手槍這張專輯的全名是《Never Mind the Bollocks, Here’s the Sex Pistols》(別理那些小痞子,這里是性手槍),而按照這個格式套用在遊戲中這張海報中,就是「別他媽碰我,這里是草蜢工作室」,須田剛一不想讓誰碰呢?主流遊戲嗎哈哈。
來聊聊《Never Mind the Bollocks》這張專輯吧。上面說這張專輯是樂隊的首張專輯,實際上也是他們唯一一張錄音室專輯。由維京唱片(Virgin Records)在1977年發行。發行時期,性手槍已是在滾圈名聲大噪,這張專輯在發行前的預售量就高達12萬5000張,發行後直接登入英國專輯排行榜第一位。它是搖滾樂史上最重要的專輯之一,在《滾石》雜誌「史上最偉大的500張專輯」榜單上排名第14位。
有一個很有意思的小趣聞是,眾所周知,可以說是「歷史上最有樣兒的貝斯手」席德·維瑟斯(Sid Vicious)是實則是樂隊的第二任貝斯手,後來加入的。在錄制這張專輯的過程中,樂隊成員的內部關系也是處於不穩定的狀態,第一任貝斯手 Glen Matlock 被譽為除了「席德時期創作的兩首歌曲以外」所有歌曲的聯合製作者,但實際上他只在《Anarchy in the U.K.》中錄制了貝斯。兩任貝斯手都有參與專輯的錄制工作。這還沒完,在席德加入後,大家還眾所周知的是,席德·維瑟斯其實並不會彈 Bass,所以雖然專輯中出現了席德的貝斯線,但由於他的技術實在拙劣,專輯中很多歌曲其實都是由樂隊的吉他手史蒂夫·瓊斯(Steve Jones)幫他彈貝斯錄制的。自己不會彈讓樂隊的成員幫忙,總覺得這樂隊的這四個人有一種莫名可愛的氛圍。
關於《Never Mind The Bollocks》,關於性手槍,光在這篇文章展開聊是聊不完的,只想在這里表達的是性手槍是「朋克歷史上至關重要」的樂隊,這張專輯也是「搖滾史上最重要的專輯」,有機會我會在《就tm愛聽搖滾樂》中詳細研究、暢談一番。
繼續回歸到須田剛一對性手槍的愛中,在遊戲中的城市 Santa Destroy 里,有一家叫做「Never Mind the Botox」的化妝品店,同樣指的是這張專輯。
在遊戲中的 Dark Side Mode 里,特拉維斯有一招叫作「ANARCHY IN THE GALAXY 」。這很明顯指的是 The Sex Pistols 的名曲《Anarchy in the U.K》。這里再多說一句,其實Dark SideMode 的絕大多數招式的名稱都來自遊戲中虛構的二次元動畫《Pure White Lover Bizarre Jelly》( 純白の戀人 ビザールジェリー ),是主角特拉維斯特別喜歡的作品,遊戲中他總穿著這部動畫的宅Tee,房間里也全是這些小姐姐們的手辦。
說回搖滾樂,《Anarchy in the U.K》這首歌是性手槍樂隊最經典的作品之一,「Anarchy」是「無政府狀態」的意思,歌詞從表面上看感覺這是一首主張「無政府主義」的歌,但實際上寫這首歌的John Lydon 在後來2012年的一次采訪中明確表明自己並不是一名「無政府主義者」。在樂隊的紀錄片《污穢與憤怒》(The Filth and the Fury,性手槍迷們必看)中,他也聊到寫出「我是一個無政府主義者」(「I am an Antichrist」)的原因僅僅是因為覺得和第一句「我是一個反基督者」(I am an anarchiste)很押韻而已。
2007年,樂隊的現有成員為這首歌重新錄制,原因竟然和遊戲密切相關:是因為《吉他英雄3》(Guitar Hero III: Legends of Rock)要收錄這首曲子的時候,發現已經找不到它的 multi-track 版本。而這首《吉他英雄3》的版本後來也被用在電影《天龍特攻隊》(The A-Team)中。
和上面說的 Helter-Skelter 一樣,經典的歌曲也少不了後面大牌樂隊的翻唱。其中最讓我熟悉的是美國激流金屬(Thrash Metal)樂隊 Megadeth 中翻唱的版本。這首歌收錄在他們在1988年發行的第三張專輯《So Far, So Good…》當中。樂隊的主唱馬大衛老師(Dave Mustaine)說他聽不懂原版(Johnny Rotten)的演唱,所以他就改了他聽不懂的版本,比如原版中那句「another council tenancy」改成了「and other cunt-like tendencies」,而 UK 也在歌詞中改為了USA ,但歌曲名字始終還是《Anarchy in the U.K.》。在 Megadeth 的演出中,馬大衛老師拒絕表演這首歌,是因為歌詞涉及反基督元素,所以他認為不演可能會更好一些。
美國喜劇搖滾樂隊 Green Jellÿ 在90年代初也翻唱了這首《Anarchy in the U.K.》,和 Megadeth 不一樣,樂隊翻唱的版本把名字都改了——《Anarchy in Bedrock》,自然而然地詞也改了不少。Green Jellÿ 的翻唱版本不再跟英國較勁,而是轉向了一部動畫片《摩登原始人》。里面提到了 Betty、 Wilma、Mr. Slate 等動畫中的人物。有意思的是,動畫的製作人 William Hanna 和 Joseph Barbera 雖然對 Green Jellÿ 這部嘲笑《摩登原始人》動畫的態度感到生氣,但這首歌曲還是被收錄在了1994年《摩登原始人》的電影原聲帶當中。
Green Jellÿ 是一支特別有意思的樂隊,作為「喜劇搖滾」(comedy rock),樂隊的作品經常引入一些幼稚的幽默、戲劇表演(比如在演出的時候戴上頭套)和故意的粗糙的演奏技巧。這帶給人最直接的感覺就是——諷刺。而更厲害的是,這個樂隊期間存在過數百名成員,只有主唱 Bill Manspeaker 是唯一不變的成員,與其說是一個樂隊,其實他們更像一個組織。並且他們和美國樂隊 Tool 的關系特別好。Green Jellÿ 多數有名的成員都來自 Tool。還想要說的是,既然是「喜劇」搖滾,自然也就少不了對童話故事開刀,其中最有名的是《三隻小豬》(Three Little Pigs),這首歌的 MV 全部用定格動畫製作,很有意思,也放上給大家看看,里面大灰狼被史泰龍的蘭博給殺了簡直不能再胡逼了:
上文提到翻唱過披頭士樂隊的《Helter-Skelter》的美國重金屬樂隊Mötley Crüe 也翻唱過這首《Anarchy in the U.K.》,收錄在他們1991年發行的合輯《Decade of Decadence》,歌詞也進行了一些修改,歌詞中英國換成了一些組織的名稱,總之沒有像性手槍那樣跟英國政府較勁就是了。
Three Girl Rhumba
遊戲中的年輕女忍者,殺手排名第8位的 Shinobu Jacobs,在初代中她使用的這把武士刀叫作 Three Girl Rhumba’s Sword ,這其實指的是英國搖滾樂隊 Wire 的作品《Three Girl Rhumba》。Wire 組建於1976年,最早是一支朋克樂隊,隨後轉化為了後朋克風格。《Three Girl Rhumba》這首歌來自他們的首張錄音室專輯《Pink Flag》。
順帶一提,二代中Shinobu的武器叫作 Jacob’s Ladder ,這個梗來自1990年同名恐怖電影《異世浮生》(Jacob’s Ladder),而更有趣的是,這部電影也是經典恐怖遊戲《寂靜嶺》系列的靈感來源。
關於Wire樂隊,以及這張《Pink Flag》也有必要一提。雖然《Pink Flag》在發行的時候並未登上排行榜,但它其實在搖滾樂發展史上起到了至關重要的影響。Wire樂隊的主唱科林·紐曼(Colin Newman)又戲稱自己為「你從未聽說過的最著名的樂隊」,國外音樂網站 Rolling Stone 在2017年發布過一篇標題叫作《Wire Reflect on 40 Years as Punk』s Ultimate Cult Band》 的文章,里面提到《Pink Flag》這張專輯激勵了一代樂隊,其中就包括美國先鋒搖滾樂隊 R.E.M。在70年代,英國的朋克們還在探索如何將野蠻擴大到最大化時,Wire樂隊已經開始探索自我了,他們將音樂變得更加激進,引入合成器以及其他樂器也讓他們的歌曲更加突出情緒化的旋律。這樣是他們後來成為後朋克樂隊的重要來源。現在,你看了這篇文章後,別人再問你都知道哪些英國後朋克樂隊的時候,除了Joy Division,還可以有另一個選項了,補習吧!
No More Heroes
《英雄不再》這個標題其實都有來源,它來自英國搖滾樂隊扼殺者(The Stranglers)的同名專輯《No More Heroes》。它是1977年樂隊發行的第二張錄音室專輯。遊戲中的Santa Destroy 中有一張海報上寫著「Whatever happened to the heroes? 」,這實際上是樂隊歌曲《No More Heroes》中的一句歌詞。
《No More Heroes》歌詞中提到了一些歷史(還有一些名著小說的虛構)人物,比如十月革命指揮者、布爾什維克黨主要領導人列夫·達維多維奇·托洛茨基(Leon Trotsky)小說《唐吉坷德》中的虛構人物桑丘·潘薩(Sancho Panza),匈牙利畫家埃爾米爾·代·豪伊 (Elmyr de Hory)、美國喜劇演員、社會批評家萊尼·布魯斯 (Lenny Bruce)以及全世界最卓越的作家莎士比亞(William Shakespeare)。作為一首朋克作品,歌中提到的這些名字是The Stranglers樂隊眼中的英雄。
《No More Heroes》影響的不止須田剛一,還有其他影視作品也受到了扼殺者樂隊的影響。英國BBC電視劇《灰飛煙滅》(Ashes to Ashes)的第一集就用到了這首歌。順帶一提,《Ashes to Ashes》本身也是大衛·鮑伊(David Bowie)一首歌的名字。美國電視劇《同志亦凡人》(Queer as Folk)第二季第三集中也使用了這首歌。1999年美國超級英雄喜劇電影《神秘人》(Mystery Men)也用了這首歌的翻唱版本,翻唱的樂隊的是暴力妖姬(Queer as Folk)。
結語:
我很難保證這里就是全部的《英雄不再》中的搖滾樂元素,更不用多說的是,對於流行文化的引入,搖滾樂只是「須田」遊戲中的一小塊拼圖,光是音樂這一部分,就還涉及Hip-pop、流行音樂等各種類型,而再往大了說,電影、美式漫畫、二次元宅文化等等在《英雄不再》這一部作品都能找到。而須田剛一又有小十部作品,這其中涉及的梗簡直是多到數不過來。不過從遊戲里了解影響製作人的文化作品,本身就是一件有意思的學習過程。對於須田世界的探索,這篇文章僅僅只是從搖滾樂角度的一個窺探,後面還有太多太多可探索的內容,有機會繼續給大家分享我的探索成果,不為別的,就為到時候能更好的玩《英雄不再3》!
來源:機核