據俄媒3月30日報導稱,美國中央情報局招募俄語人才的廣告橫幅犯了一個低級錯誤。這則廣告本試圖以簡潔明了和實現自我價值保證的廣告語來吸引潛在的雇員。
美國中央情報局正在努力尋找具備俄語知識的雇員。而街頭廣告牌作為一種強大的媒體載體則被他們看中。
其中一個廣告引起了「鐵幕」頻道(канал «Железный занавес»)的關注。
在華盛頓某地鐵站的一個出口處所展示的廣告橫幅用俄英兩種語言這樣寫到:「Ваше владение иностранными языками are vitally important to our national security「,字面意思是「你的外語知識對我們國家的安全至關重要」。
而這句廣告標語的作者在拼寫英語動詞「to be」時犯了一個低級的語法錯誤,這導致整個短語中單數和復數變得混亂不清。
中央情報局已經這不是第一次鬧出這種事情了。僅僅是去年就發生過類似事件,當時美國重要情報人員對尋找講俄語的員工感到十分的困惑。
來源:華人頭條A來源:彼得堡的肥天鵝